|
Joubert
Di Mauro - Curso Interativo de Tupi
Dividido
em 4 aulas e aprofundamentos por e-mail diretamente
com o autor.
Hino
Nacional Brasileiro em Tupi
Nheengarissáua
Retamauára
Embeyba
Ypiranga sui, pitúua,
Ocendu kirimbáua sacemossú
Cuaracy picirungára, cendyua,
Retama yuakaupé, berabussú.
Cepy
quá iauessáua sui ramé,
Itayiuá irumo, iraporepy,
Mumutara sáua, ne pyá upé,
I manossáua oiko iané cepy.
Iassalssú
ndê,
Oh moetéua
Auê, Auê !
Brasil
ker pi upé, cuaracyáua,
Caissú í saarússáua
sui ouié,
Marecê, ne yuakaupé, poranga.
Ocenipuca Curussa iepé !
Turussú
reikô, ara rupí, teen,
Ndê poranga, i santáua, ticikyié
Ndê cury quá mbaé-ussú
omeen.
Yby
moetéua,
Ndê remundú,
Reikô Brasil,
Ndê, iyaissú !
Mira
quá yuy sui sy catú,
Ndê, ixaissú, Brasil!
Ienotyua
catú pupé reicô,
Memê, paráteapú, quá
ara upé,
Ndê recendy, potyr America sui.
I Cuaracy omucendy iané !
Inti
orecó purangáua pyré
Ndê nhu soryssára omeen potyra pyré,
ìCicué pyré orecó
iané caaussúî.
Iané cicué, ìndê pyá
upé, saissú pyréî.
Iassalsú
ndê,
Oh moetéua
Auê, Auê !
Brasil,
ndê pana iacy-tatá-uára
Toicô rangáua quá caissú
retê,
I quá-pana iakyra-tauá tonhee
Cuire catuama, ieorobiára kuecê.
Supí
tacape repuama remé
Ne mira apgáua omaramunhã,
Iamoetê ndê, inti iacekyé.
Yby
moetéua,
Ndê remundú,
Reicô Brasil,
Ndê, iyaissú !
Mira
quá yuy sui sy catú,
Ndê, ixaissú,
Brasil!
CURSO
DE TUPI ANTIGO
Prof. Joubert Di Mauro
- Primeira Parte
É com muito prazer que lhes ofereço
as quatro aulas iniciais da primeira parte do
nosso curso de tupi antigo. Excluídos os
conteúdos literários, é o
mesmo curso que já ofereço por email
e que teve uma repercussão como jamais
imagináramos. Espero que vocês gostem
também do curso nesta formatação,
adaptada à rede:
Primeira
Aula
O
ALFABETO - Uma das maiores dificuldades
quando a gente inicia o estudo do tupi é
a grafia das palavras, cada autor escreve como
está acostumado a escrever no alfabeto
da sua lingua e adota uma série de sinais
gráficos para interpretar os sons que não
percebe bem.
1.
O y, principalmente, tem um som típico.
Para pronunciá-lo corretamente é
preciso colocar os lábios na posição
de i e a lingua na posição de u,
que é o inverso do som do u francês,
embora muitos digam que pareça o u francês.
Se
depois do y vier uma vogal, como em yara, a impressão
que se tem ao ouvir o som é de y(g)ara,
parece um g. Para este som de y já se viu
tudo que é grafia possível: u, com
trema, y com circunflexo, i com circunflexo, etc.
O Padre Anchieta grafava y(g).
Nós
vamos procurar ficar fora destas dificuldades
e adotar o alfabeto português com algumas
pequenas alterações.
2.
O som do (R) é sempre leve,brando, mesmo
no início de palavras. Nunca tem o som
forte que usamos em rato. Rana, Rura, se falará
sempre com o som de Paris,arame,etc...
3.
O som do (S) é meio chiado, não
tão sibilado e nunca terá o som
de z, mesmo que fique entre duas vogais. No caso,como
em português e para facilitar a nossa pronúncia,
coloca-se dois ss, como em essá=olho, mas
poderia ser esá e o som seria o mesmo.
Encontra-se eçá em muitos autores.
4.
O u depois do q, como em palavras que soam Que
e Qui, é líquido, não aparece,
portanto, vamos substituí-lo pelo k que
é o som exato. Ke e Ki. Itaqui será
itaki e em vez de Quera, escreveremos Kera=dormir.
(Pitúna okéri = A noite adormecida)
5.
O d inicial nunca é puro, é um d
nasal, isto é, nd e mesmo no meio da palavra
o som é nasal. O b tem sempre o som nasal,
próximo a mb, principalmente no meio das
palavras. As consoantes são bastantes dúbias
e confusas, principalmente o P, o B e o M. Exemplos:
Burity, Murity, Maranã, Paranã,
Biri, Piri, são palavras que comumente
se confundem. E o c, às vezes, se muda
para p, como em Ibiracuéra para Ibirapuéra.
6.
Ao contrário das consoantes, as vogais
tupis são riquíssimas: a,e,i,o,u,y
, vogais orais e outras tantas nasais, com til,
além dos sons diferentes que representam
quando devidamente acentuadas: â, á,
ê, é, î, í, ô,
ó, ú.
7.
Não existem no tupi os sons de F-J-L-V
e Z, nem é compatível com a língua
os grupos bla, bra, pla, pra, cla, tra, gra e
outros, isto é, grupos com duas consoantes
juntas. Por influência do português
algumas daquelas letras entraram na grafia tupi,
e assim, as palavras hoje escritas com J, que
se pronuncia como dj , deveriam ser com i. As
poucas que têm L tinham r brando.
Dúvidas, comentários, sugestões.
Passe um email agora:
tupi@painet.com.br
|